Unidad de Peritos Intérpretes y Traductores ha realizado más de mil traducciones para atender problemas de índole jurídico y asesorías de los servicios de la dependencia.
Mérida, Yuc. 06 de septiembre de 2014.– Con un total de 1,241 interpretaciones a usuarios maya hablantes de todo el territorio yucateco, la Unidad de Peritos Intérpretes y Traductores de la Fiscalía General del Estado (FGE) incrementó su atención a este sector de la población, al que se auxilia para atender diversos problemas de índole jurídico, así como asesorías relacionadas con todos los servicios prestados por esta dependencia.
La titular de la citada Unidad, Adelaida Cab Chan informó que se han realizado 1,452 traducciones y de ellas, el 85 por ciento son a población maya hablante de los 106 municipios, con lo que su labor cumple con su cometido de apoyar a ciudadanos de la capital y el interior del Estado.
De acuerdo con estadísticas al mes de agosto, las interpretaciones en idioma inglés ocupan el segundo lugar y en menor número otras más en lenguas como el francés, alemán, italiano, portugués, chino mandarín, japonés, maya tzotzil y tzeltal.
Para atender a la población maya hablante yucateca no sólo se debe conocer la lengua, es trascendental que se conozca su cultura, los usos y costumbres, así como la cosmovisión de los mayas, lo que permite auxiliar y facilitar el apoyo a quienes así lo necesitan.
Cab Chan, destacó que los intérpretes adscritos a la Unidad, son personal altamente calificado, y sobre todo certificados por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) , que los coloca por encima de ser simples traductores.
El traslado de conceptos legales a la lengua maya requiere también del conocimiento de sus tradiciones y todo el bagaje cultural que rodea a las personas asistidas, ya que no basta traducir de manera literal una palabra, sino “interpretarla” para garantizar un buen servicio.
El trabajo del Perito Intérprete debe estar respaldado con valores, aptitudes, conocimientos de la lengua, así como la correcta interpretación y asesoría del producto final. Cuando la trascripción de una audiencia es entendida en su totalidad por el asistido y concluye la labor, esto es cuando se firma y/o coloca la huella dactilar de la persona, significa que le quedó perfectamente clara la situación.
En Yucatán, la Unidad de Peritos Intérpretes fue inaugurada desde marzo del 2013 y funciona de lunes a viernes de 8:00 a 21:00 horas, mientras que los sábados, domingos y días festivos de las 8:00 a las 20:00 horas.