Traducen Constitución yucateca al Maya

Imagen 1

 

También se publicó la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya en bilingüe (maya-español), ambos proyectos coordinados por el INAH

 

 

Mérida, Yucatán, 10 de diciembre 2014.- Como un proyecto pionero en el país, especialistas del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) coordinaron la edición en lengua maya de la Constitución Política del Estado de Yucatán y la publicación bilingüe (maya-español) de la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya de esta entidad.

 

Ambas ediciones tienen un tiraje de tres mil ejemplares que se entregarán gratuitamente a los 106 municipios de Yucatán, a autoridades estatales, diputados y abogados, así como a jueces mayas, figura jurídica recientemente reconocida en el estado a partir de la creación de la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya del estado de Yucatán.

 

Además, se tiene proyectado hacer versiones electrónicas para descargar desde las páginas de las instituciones involucradas en el proyecto, informó el lingüista Fidencio Briceño Chel, adscrito al Centro INAH Yucatán y coordinador de ambas traducciones.

 

“El objetivo es que los hablantes de lengua maya conozcan las leyes y los derechos que tienen y difundir el uso del idioma en los medios escritos. Si bien la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos ha sido traducida a cerca de 20 lenguas indígenas, es la primera vez que una constitución estatal se traduce a un idioma indígena”, explicó.

 

Indicó que las ediciones en lengua maya de la Constitución Política del Estado de Yucatán y bilingüe maya-español de la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya son herramientas imprescindibles para que estas personas puedan hacer efectiva su labor.

 

“De esta manera, el INAH no sólo cumple con el objetivo de salvaguardar el patrimonio arqueológico e histórico sino también el lingüístico, en tanto que Yucatán, con este proyecto, se ha colocado a la vanguardia en el respeto a los derechos humanos y la preservación de la lengua maya”, concluyó el especialista.

 

Ambas ediciones se presentarán el próximo 14 de diciembre en la Zona Arqueológica de Uxmal.